
Sitio creado en 2010. Blog que dejara disponible discos y grabaciones de música chilena, registros realizados en Chile o ediciones chilenas de música grabada en el mundo, en ediciones que estén descatalogados, fuera de venta o inéditas en Chile. El material publicado esta disponible previamente en Internet. Si alguien desea que saquemos el post de algún material, nos lo solicita y procederemos. Sitio de difusión artístico y cultural, sin fines de lucro.

| Patricio Wang dirigiendo un ensayo de la Obra Dialecto de Pájaros. Holanda. 1987 |
![]() |
| Gerard Bouwhuis |
![]() |
| Jan Luc van Eendenburg |
![]() |
Ponda O'Bryan
|
![]() |
Jaime Rodríguez
|
| Quilapayún & Co: Grupo Quilapayún más los percusionistas Ponda O'Bryan, Jaime Rodríguez y Jan Luc van Eendenburg (falta el pianista Gerard Bouwhuis). |
Dándome unas vueltas encontré este CD, es una de las obras de arte que Don Rubén Nouzeilles produjo en la década de 1973 y que 20 años después la publicó en CD. La EMI Odeón, gracias a Don Rubén, fue el primer sello multinacional que puso sus oídos a la cueca brava y la llevó a los estudios en la década de 1960 a través de un par de tremendos discos de "Los Chileneros", y después de la separación de la formación de este grupo comandado por Hernán Nuñez y El Baucha, también dio cabida a "Los Centrinos", o al "conjunto Mesías -Lizama". Una segunda reencarnación de "Los Chileneros" grabó este disco en 1973 comandado por Hérnán “Nano” Núñez, Carlos Navarro "El Pollito", Luis Téllez Viera (de Los Centrinos) y Julio Alegría (de Aparcoa), este disco también fue editado en Perú según indica Discogs (https://www.discogs.com/es/release/12668998-Hern%C3%A1n-N%C3%BA%C3%B1ez-2-Cantan-Los-Chileneros-As%C3%AD-Fue-La-%C3%89poca-De-Oro-De-La-Cueca-Chilenera?srsltid=AfmBOorlgvM8CGWOezHCV67n1EsjVZp2VChwZFh2dqHppnL7osYphztP)
según lo que indica esa edición el LP contenía solo cuecas, no contenía el relato de Hernán Núñez. Hay una versión de esa formato en la edición en youtube que se puede escuchar acá https://youtu.be/EJmmvRPwiP0?list=RDEJmmvRPwiP0
Al escuchar el CD uno puede darse cuenta que la música del CD viene de cintas maestras, incluso la música de fondo de los relatos, pero el audio del relato fue extraído de un vinilo.
¿Entonces cómo fue la edición original de este disco?
¿La edición original de este disco en Chile habrá sido el LP con las cuecas más un 7 pulgadas con el relato de Nano Núñez?, ¿y a comienzos de la década de 1990 Don Rubén hizo un ensamblaje entre ambos discos editando este CD?
¿Quién puede corroborar esta información?
Este LP contiene casi en su totalidad composiciones de Hernán Nuñez demostrando la calidad de sus composiciones, las cuales, con el tiempo, dejaron de tener salida en los sellos de ahí en adelante.
Resulta curioso, mirándolo con el tiempo, como este tipo de “cueca brava” salió del medio, de los grandes sellos, durante la dictadura; y solo tuvo su revalorización con los primeros aires de la democracia; siendo en la actualidad una de las vertientes mas representativas de la cueca.
En la época de la dictadura, la cueca se visitó de oficialidad, y estuvo mas ligada su difusión a los exponentes de la música típica, o a los artistas del folklore; mas que a esta vertiente llena de calle y bajos fondos.
Este CD incluye el texto original de la contratapa de la edición de 1973, escrito por Juan Uribe Echavarría ( https://www.memoriachilena.gob.cl/602/w3-article-669.html#presentacion) la cual les dejo a continuación:
------------------------------------------------------------------------------------------------
LA GRAN CUECA Por Juan Uribe-Echavarría - 1973
La cueca, zambacueca, marinera, chilena o zamba es una de las danzas folklórica de mayor extensión territorial en Iberoamérica. Se la baila en Chile, Perú, Bolivia, Argentina, Ecuador y en México (Estado de Guerrero), donde fue llevada por los marineros chilenos a mediados del siglo pasado. En Acapulco se baila "la chilena". Sobre su origen, características y lugar de nacimiento se ha escrito y discutido mucho por chilenos y extranjeros.
José Zapiola, músico y memorialista, la cree de origen peruano: "Semi ennoblecida la zamacueca en Lima, pasó a Chile en el año 1824, o poco antes, como cosa de negros, y como tal fueron los negros del famoso batallón N° 4 los que la trajeron en su banda enseñada en Lima por Alcedo. Al salir yo en mi segundo viaje a la República Argentina, en Marzo de 1824, no se conocía este baile. A mi vuelta, en mayo de 1825, ya me encontré con esta novedad" ("Recuerdos de Treinta Años").
Benjamín Vicuña Mackenna se afirma también en el origen africano de la cueca pero niega que haya sido importada desde Lima.
"La zamba-cueca es, como muchos de nuestros bailes populares, del país de los negros. Trajéronla a Chile primero que al Perú, los negros esclavos que por esta tierra pasaban, vía Los Andes, Quillota y Valparaíso, a los valles de Lima, en viaje desde los valles de Guinea"
También sustenta la tesis del origen chileno, Pablo Garrido, en su "Biografía de la Cueca". Como limeña y muy limeña la defiende el peruano Ricardo Palma. En cambio el músico Humberto Allende la cree de origen hispano-árabe:
"Soy un convencido de que nuestra cueca o zamacueca tiene su origen en la fiesta morisca denominada Zambra que se celebra al aire libre".
Carlos Vega, folklorista y musicólogo argentino, la describe como danza picaresca, hija del fandango español y acriollada en Lima.
"La zamacueca pasa de Lima a Santiago en 1824 y hacia 1860 regresa a la ciudad de origen donde la llaman cueca para alternar allá con su progenitora" ("El origen de las danzas folklóricas"). Por el origen peruano se decide también Eugenio Pereira Salas en su obra "Los orígenes del arte musical en Chile".
El argentino Joaquín López Flores, autor de "Danzas tradicionales argentinas", sostiene que la cueca es una danza originaria de las provincias de Cuyo:
"Se dice que el origen de la Zamba podría ser "El Zambapalo", una de las danzas de las Indias Orientales o también la Zambra española".
Por último, el autor vasco P. Zañudo Astrán, quien visitó a Chile en 1885, afirma algo inesperado: "La zamacueca es uno de los bailes más originales, no sólo de América, sino del mundo. El zortzico, que al son del tamboril bailan los guipuzcoanos, en la falda de sus montañas, al pie de Somosta, en las cercanía de Dinazo, de San Sebastían y de Estella, algo tiene quizás de común con la zamacueca, como algo de semejanza tiene el carácter guipuzcoano y el chileno".
En 1847, Ida Pfeiffer la considera un baile indecente, "superando todos los límites de la tolerancia". Ignacio Domeyco la considera "más sencilla y más fácil que el bolero de Andalucía, pero menos apasionada. La bailan todas las clases sociales".
Negra, española, peruana, quillotana o árabe -en cuanto a su discutido origen- la cueca alcanzó en Chile su más rotunda y jocunda expresión, y la categoría de baile nacional.
En el aspecto coreográfico y sin desmedro de su estructura se ha desarrollado, a lo largo del territorio, una gran variedad de estilos: la cueca porteña, la santiaguina, la huasa, la copiapina, la iquiqueña, la pampina, la chilota, etc.
En cuanto a clases sociales hay matices fáciles de observar. Existe la cueca del futre y la del roto; la del aristócrata y la del siútico; la del inquilino y la del patrón de fundo; la de la "lola" y la de la "chimbiroca". También, la muy zapateada y bufa del payaso.
En las décimas a lo humano, en los catorce versos de la cueca se expresa todo el lirismo del alma popular. Salpimentadas con muletillas y recovecos hay letras amorosas, patrióticas, bandoleras, marineras, carcelarias, mineras, hamponas, políticas y humorísticas.
Como apunta el folklorista Carlos Vega: "El cantor, parte y reparte versos, añade ripios y estribillos, tararea, duplica sílabas o vocales, repite fragmentos; en fin, deforma los elementos tradicionalmente conformados. Pero esta desintegración obedece a un proceso de construcción, pues sólo se trata de recrear las nuevas formas poéticas que han de ajustarse a las frases musicales: ("La forma de la cueca"). En la actualidad, a la cueca la han ido maquillando y desnaturalizando los conjuntos que actúan en "boites", restaurantes, programas de televisión, concursos viñamarinos y es generalmente interpretada por huasos de utilería, disfrazados de dueño de fundo. Por suerte, hay todavía cantores que defienden su estirpe tradicional y popular. Nombraremos el conjunto Los Chileneros que actúan, por amistad, en las fiestas y pichangas que organizan los criollos del Matadero, la Vega y la Estación Central. Ellos saben cientos de cuecas antiguas y se acompañan con gran variedad de melodías tradicionales. Viven para la cueca. Están siempre ensayando y tarareando melodías con recovecos de sube y baja. Aprenden pies curiosos o desconocidos y los acumulan en la memoria para lucirlos en las ruedas de cantores. La cueca chilena tiene sus reglas. La voz debe ser típica, aniñada; el ritmo, vivo y chicoteadito. Sus cantores aprecian un buen "pito" (voz potente), pero rechazan los engolamientos dulzones de las voces cultivadas, trabajadas para el bolero o la ópera. Entre los músicos y cantores más notables de "la chilena", debemos nombrar a Raúl Lizama ("El Perico"), Mario Catalán, Hernán Núñez Oyarce, Luis Téllez Viera, Carlos Godoy, Emilio Olivares, Carlos Espinoza ("El Pollo"), Miguel Soto ("El Ronco"), Rafael Andrade ("El Rafucho"), Manuel Marchant, Luis Hernán Araneda ("El Baucha"), Fernando González Marabolí, Luis Téllez Mellado, Julio Alegría, Luis Contreras Reyes ("El Burro"), Eduardo Mesías, Valentín Morales y Miguel Córdova.
Hernán Núñez Oyarce es el más destacado compositor del equipo. Núñez, celebrado autor de "Calle Ecuador", "Los Campeones", "El organillero", "Ay, Carola de la vida", "Joaquin Murieta", "A Margot Loyola", "Se arrancaron con el piano", y "Las Picadas Porteñas", cultiva la gran cueca barriobajera y suburbana. Canta a los barrios antiguos, reductos de la vida popular santiaguina:
Me gustan los barrios bravos
los guapos de corazón,
la "gallá" del Matadero
los chiquillos de la Estación
La "pasta" de la Vega
y Recoleta,
Diez de Julio y San Pablo
con Vivaceta.
Con Vivaceta, sí,
muy respetada,
Plaza Almagro, y San Diego,
Blanco Encalada
Lindas canchas de amores
los Callejones.
Hernán Núñez sostiene que el mejor abogado de la cueca es el roto: "El roto se quedó con la cueca, y la cueca con el roto".
Los "chileneros" capitalinos viajan periódicamente a Valparaíso para cantar con los "chileneros porteños". Los más nombrados son "El Vitololo", "El zurdo Bernal", "El negro Mascareño", "El Periquín" y "El Cuadrito".
Confraternizan y se toman examen. Recuerdan a los cuequeros antiguos: "El Negro César" y "El guatón Memo", de la Vega; "El chute Mandiola" y "El ñato Alfredo" del barrio Estación; "El chico Juanano" y "El cabro Santos" de la calle Ecuador, el invencible "Cojo Paliza", "El Lalo" y "El Siete Pelos", de Valparaíso.
Un elocuente retrato de este ambiente se hallará en la cueca "Juanito Orrego", incluída en este disco.
-------------------------------------------------------------------------------------------
Don Rubén añade el sgte texto a la edición en CD:
El cantor popular de cueca ciudadana, que tiene alma de roto, como dice Hernán Núñez, el hombre bien "de pueblo", ha defendido siempre con dientes y uñas su cueca, y en gran parte esa manera de defenderla ha resultado responsable de que el género musical más chileno, en una de sus formas más puras, dé muestras de una notoria incapacidad de comunicación con el resto de la sociedad nacional.
En efecto, el roto tiene a orgullo mantener en su ámbito social un estilo de vida, un lenguaje, un modo de sentir y de expresarse que le son propios, y el hecho de que estas manifestaciones marchen paralelas, por tramos, con las del mundo de los choros y gentes afines, y rehuya aproximarse a los sectores cultos, parece ser deliberado, y por lo demás, lo tiene sin cuidado.
La cueca "chilenera" o "centrina", ha asumido plenamente ese destino; y aunque hoy por hoy configure la que, entendemos, es la única expresión vigente de un folklore urbano chileno, corre el riesgo de desaparecer si no logra ser aceptada y reconocida como hija folklórica legítima de Chile. Cierto que resulta durohablar así, pero tras algunos años de experiencias y observaciones en esta actividad, corresponde hacer un intento mayor para abrir y repartir este tesoro costumbrista y tradicional entre millones de legatarios.
Nuestra pretensión es que el gran público capte y aprecie de una vez por todas este valioso patrimonio. Para tal fin contamos con la inestimable ayuda de HERNAN NUÑEZ OYARCE, gran cantor y formidable compositor de cuecas, poeta de los barrios, pintor costumbrista, roto cabal, chileno de pura cepa. Don Nano, inagotable fuente de recuerdos, conocedor del "ambiente", cronista del suburbio: no podíamos perdernos su singular estilo de relator, su voz, su modo de expresarse. Por eso el disco de excelentes cuecas por LOS CHILENEROS, grandes cantores, va acompañado de los recuerdos que Usted hace de la cueca, de Su cueca.
Ojalá ese generoso mensaje, hecho de la vitalidad de un pueblo en los airosos giros de la danza nacional, llegue a los oídos y los corazones de todos, para siempre.
R. NOUZEILLES / EMI
--------------------------------------------------------------------------------------------
Antes del listado de temas, otra cosa que me di cuenta al escuchar el disco es que las cuecas del track 1 al 4 corresponden a la misma sesión de grabación, mientras que los corresponden a los track 5 y 6 corresponden a otra sesión de grabación. Esto se percibe claramente debido a la posición y como se capta el sonido de los instrumentos en cada tema. Mientras que el tema “Chicha de Curacaví” corresponde a las grabaciones de la primera formación de “Los Chileneros” de la década de 1960
Listado de temas:
1 a) LOS RECUERDOS DE HERNAN NUÑEZ OYARCE
de fondo: cuecas "El Palmero" (del folklore) y "Chicha de Curacaví" (P. Orellana)
b) JUANITO ORREGO / c) CORAZON DE VIOLA / d) TAÑADITA Y ENTONADA (Carlos Espinoza)
2 a) LOS RECUERDOS DE HERNAN NUÑEZ (cont.) b) MALVA ROSA /
c) PANDERO Y BOCA DE CABALLO / d) A SEGUNDO ZAMORA
3 a) LOS RECUERDOS DE HERNAN NUÑEZ (cont.)
b) YO ME AGARRE CON LA MUERTE /
c) YO VI A DOS TAITAS PARARSE | d) JOAQUIN MURIETA
4 a) LOS RECUERDOS DE HERNAN NUÑEZ (cont.)
b) DICEN QUE VIÑA DEL MAR /
c) MI NEGRA ME RETO A DUELO | d) BARQUITA DE PAPEL
5 a) LOS RECUERDOS DE HERNAN NUÑEZ (cont.)
b) YO ME LO ECHO AL ESPINAZO | c) EL PIOLITA
d) SE ARRANCARON CON EL PIANO
6 a) LOS RECUERDOS DE HERNAN NUÑEZ (cont.)
b) BRINDO DIJO UN MATARIFE / c) EL VERDULERO / d) EL MOTE MEI
7 a) LOS RECUERDOS DE HERNAN NUÑEZ (conclusión)
b) CHICHA DE CURACAVI (Petronila Orellana)
Todas las cuecas, excepto 1-a, 1-d y 7-b, de Hernán Núñez Oyarce.
Este CD doble viene a ser el último disco publicado por Margot Loyola, grabado cuando la maestra superaba sus 80 años, un disco que condensa todo el recorrido de Margot en su vida de recopiladora de los cantos del pueblo. Desde los cantos aprendidos en su territorio natal como es Maule y Ñuble, en donde se condensa principalmente lo que se entiende como “chilenidad”; pasando por el repertorio de salón, los pregones, los cantos del norte, de la isla de pascua, del mundo de los pueblos originarios como el mapuche y el kaweshkar.
Hay que pensar que este repertorio nace principalmente en una época completamente distinta a la actual. Era una vida diaria en donde la electricidad no existía o no estaba lo suficientemente distribuida en el país, y menos la grabación sonora y su reproducción, por lo tanto, la única forma de escuchar música era interpretándola en vivo; por eso en algunas casas era importante poder tener un instrumento y tener repertorio a interpretar.
La primera parte del disco está basado fuertemente en el repertorio de Maule y Ñuble, son tonadas en donde se utiliza preponderantemente la guitarra traspuesta, y en donde asoma principalmente textos que rondan con el amor y su desamor y sus variables.
La segunda parte del repertorio de este disco corresponde a canciones de salones, que corresponde principalmente a formas musicales que también se utilizaban para el baile. Y en estos salones el instrumento primordial era el piano y la guitarra, sobre el cual canta Margot en este disco. En esta parte del repertorio, en la pieza “el automóvil”, se indica que está basado en una pieza de una zarzuela. Buscando en la red encontré el audio de la pieza grabada en 1920 https://www.youtube.com/watch?v=6cHuo3Vp1D0, y resulta interesante comparar como se produce la variación, el desarrollo y finalmente como queda registrado el tema dentro de la memoria de los cantores que entregan la obra a Margot y como era originalmente concebida.
Otra pieza interesante es “San Miguelito o Centinelita”, que hace referencia explícitamente a San Miguel de Piura, una ciudad del norte de Perú, y esta pieza tiene una reminiscencia clásica a la marinera peruana.
La tercera parte del repertorio corresponde a una sola pieza, una serie de pregones, el canto más anónimo, el que se expande por la ciudad, por los pueblos, por los campos, y se pierde para siempre.
A partir de la Cuarta parte se incorporan expresiones más cercanas a la de los pueblos aborígenes, partiendo por el norte, que si bien el repertorio está en idioma español, pero por estructura melódica, y la escases de base armónica, está muy conectado a las expresiones más vinculadas a los pueblos originales de esa área del país.
De ahí en adelante el disco trae expresiones de canto de pueblos aborígenes en su idioma propio, partiendo por Isla de Pascua, con la cual Margot Loyola hizo un trabajo fundamental en su carrera, siendo la primera investigadora que registró en el disco repertorio de esa parte del país en la década de 1950. Posteriormente sigue con expresiones del pueblo mapuche y Kawashkar.
Antes de cerrar les confieso que varié el orden del disco. Si ven la gráfica este parte con textos en homenaje a Margot. Estos textos abren y cierran cada CD. Y después de la apertura venían los pregones. Y por una decisión personal creí que era mejor partir directamente por el repertorio más vinculado a la tierra donde nació Margot, que era la zona de Maule, deje los pregones como un interludio sonoro que vincula el CD1 y CD2, en donde en el CD1 está el repertorio heredero fuertemente de la influencia española, pasando al CD2 en donde se incluyen las expresiones más vinculadas a los pueblos originarios, y dejé concentrados para el final los homenajes que se reparten en el disco original.
Me interesaba hacer énfasis en Margot, su trabajo, su entrega, como su voz era cedida para que se encarnaran las diversas expresiones musicales populares que encontró en su eterno trabajo de recopilación en todo Chile.
Este disco es un caso único en su especie. Canciones creadas en Chile por Eduardo Yáñez, entre 1974 y 1976 bajo el seudónimo de Juan Pueblo, que salieron en un cassette a Europa, y bajo la dirección de la JJCC y la DICAP en el exilio, fueron arreglados e interpretados por los cantantes de la Nueva Canción Chilena que también estaban exiliados.
¿Cuándo fue la fecha de salida de este cassette de Chile?, es un dato que no está claro hasta este momento. Una de estas canciones, “cuando sales de tu casa” que en este disco lo interpreta Patricio Manns, el conjunto Quilapayún lo incluyó en el disco “La Marcha y la Bandera” de 1977 indicando que había sido grabado en 1975; pero uno de los temas de este disco “En la playa, el amor”, está dedicado a Marta Ugarte cuyo cuerpo apareció en el mar en septiembre de 1976; por lo tanto el cassette no pudo salir antes de esa fecha desde Chile, excepto que se hubieran hecho envíos en varias partes.
Como dice el arte del disco, las canciones del Quilapayún fueron grabadas en 1976 y con arreglos sencillos para ser emitidos por la señal de onda corta de Radio Moscú, y creo que la versión que ellos graban de “Cuando sales de tu casa” corresponde a la misma sesión de grabación por el tipo de arreglo que se utiliza; es decir no es de 1975 sino que de 1976.
Cada uno de estos temas de este disco no fueron incluidos dentro del repertorio normal de los artistas, y tampoco los incluyeron posteriormente en su discografía, por lo cual estos temas solo existen en este LP.
Eduardo Yáñez se enteró unos años después de la existencia de este disco con sus canciones, en un viaje que hizo a Europa a fines de los 70’s principios de los 80’s
Dice el interior del disco:
Si escuchan con atención, debajo de los surcos de este disco oirán crecer la vida, como se oye crecer la hierba en el silencio del campo: lenta pero implacable. Porque debajo de Pinochet sólo hay silencio; los dictadores no tienen poetas que les canten, a lo más mercenarios que envían telegramas de felicitación; en cambio, el canto del pueblo es irreprimible, se puede silenciar un día, un año, pero sabiendo que incluso entonces en las cárceles, en las fábricas, en las tabernas, entre dientes se tararean las canciones.
A veces podría pensarse, como lo hizo León Felipe, que los que se marchan se llevan la canción, pero es mentira; porque no hay dentro y fuera, interior y exilio, hay tan solo dictadura y pueblo, opresores y oprimidos: los opresores callan y el pueblo canta; dentro y fuera, en voz baja o a gritos, como las circunstancias lo permitan, el pueblo canta, y este disco es una buena muestra de ello.
En él, que inicia una serie titulada «Desde Chile: Resistimos», los artistas chilenos en el exilio, obligados a vivir fuera de su patria, pero entrañablemente ligados a ella por el anhelo común de la libertad, son los intérpretes insustituibles – únicos capacitados, por otro lado – para dar vida discográfica a estas canciones que, en el interior de Chile, han sido compuestas por el pueblo, como testimonio irrevocable en sus luchas cotidianas, del dolor de las cárceles y los muertos, de la soledad del reprimido o del torturado, y sobre todo de su amor a la vida.
Los españoles que, desgraciadamente, tanto sabemos de clandestinidad y exilio, sabemos también que los tiranos mueren y las dictaduras terminan, y que la obligación de los hombres es empujar la historia para así aproximar la hora de la libertad. La edición de estas canciones cumple también una función solidaria: al mostrar que el pueblo chileno no permanece callado en medio de la noche se está recordando a todo el mundo la obligación de luchar por su liberación.
Antonio Gómez
Lado A:
1. No me has querido decir – Quilapayún (Voces solistas: Guillermo García y Hugo Lagos)
2. Cuando salen de su casa – Patricio Manns
3. Igual que tú - Quilapayún
4. Ay, patria, dulce muchacha – Ángel Parra
Lado B:
1. En la playa, el amor - Isabel Parra
2. Estrella rota – Marta Contreras
3. A usted, señor, me dirijo – Quilapayún (Voz Solista: Willy Oddó)
4. Por ti vamos a vencer – Inti Illimani
Bonus Track:
Cuando Sales de tu casa – Quilapayún (Voz solista: Guillermo García)
Autor de todos los temas: Eduardo Yáñez
Todos los temas de Quilapayún fueron grabados en 1976
A principios de marzo de 2020 recibí un e-mail de Ramón Fernández, chileno radicado en Suecia desde 1976, desde que tenía 3 años de edad. En su e-mail me decía. "La música folclórica Chilena siempre me ha llegado a el corazón y durante muchos años trabajé intensamente divulgando y entregando nuestro folclor a la colonia Chilena y también a el pueblo Sueco.Participe en grupos folclóricos y he actuado en diversos escenarios. Mi educación folclórica la he recibido mayor parte de ex integrantes del conjunto Cuncumén, como por ej. Mario Sanchez, Adrian Miranda, Juan Morales con los cuales también he formado parte en diferentes ocasiones actuando.". En esa oportunidad escuchamos el proyecto Conjunto Chamanto en un registro de 2001 en donde Ramón participaba y que pueden revisar acá : https://discotecanacionalchile.blogspot.com/2020/05/conjunto-chamanto-yo-recuerdo-2001.html
Hace unas semanas Ramón me hizo llegar otro registro de chilenos radicados en Suecia. En el mensaje me dice lo sgte:
"Hoy me dirijo a ustedes para compartir una nueva publicación realizada el 31 de julio de 2025. Se trata de una grabación de finales de los años 90 con el grupo Conjunto Cascada. Este disco es más que música: es un documento histórico de una época en la que la mayoría de los integrantes del grupo eran familiares y amigos cercanos.
La dirección artística y la danza estuvieron a cargo de mi suegro, Mario Sánchez Encina, y tuve el honor de desempeñarme como director musical. Mario fue una verdadera fuente de conocimiento, una fuente inagotable de música que recopiló durante muchos años de trabajo dedicado en Chile, recorriendo zonas rurales y recolectando cantos populares, poesía y relatos del pueblo.
Mario también fue miembro del reconocido grupo Conjunto Cuncumén, donde se desempeñó como director de danza y participó en cuatro discos LP."
Mario Sánchez Encina fue integrante del conjunto Cuncumén desde 1963. Luego del Golpe de Estado de 1973, Mariela Ferreira, integrante del conjunto, se fue como refugiada política a Estocolmo, Suecia. Gracias a una invitación gestionada por organizaciones culturales, es posible organizar una gira con Cuncumén por distintos lugares de Suecia con el fin de difundir lo que estaba pasando en Chile, integrado por: Mariela Ferreira, Olga Abarca, Rosa Vivallo, Lucía Altamirano, Mario Sánchez, Juan Morales, Nazario Chamorro, Omar Ohrens. Luego de 3 meses el grupo se desintegra. (https://oficiosvarios.cl/conjunto-cuncumen-el-exilio/)
Mario Sánchez falleció en Suecia en Abril de 2023.
Vaya desde acá un reconocimiento a la diáspora chilena que ha mantenido viva la música y la tradición de nuestra música en cada rincón del mundo en donde los ha llevado sus pasos.
Los Integrantes del conjunto Cascada son:
Lucia Altamirano
Sofia Sánchez
Ana Fernández
Cecilia Fernández
Mario Sánchez
Ramón Fernández Gálvez
Ramón Fernández Sepúlveda
Miguel Prieto
Victor Beltrán
Este cassette recuerdo que lo escuché una vez, allá en 1995 sería, me lo prestó una compañera del taller de banda de sonido de Balmaceda 1215, Flora, de Rancagua. Solo esa vez lo escuché hasta ahora, que gracias a Aarón Troncoso vuelve a caer en mis oídos; y lo que escucho ahora es mucho mejor a lo que recuerdo haber escuchado hace 30 años atrás. ¿Cómo puede cambiar la precepción de algo?, ¿cómo la vida te va alimentando de papilas auditivas, de análisis neuronal, de placer corporal y espiritual para poder citar los sonidos de forma totalmente distinta a como fue hace tiempo?
Hace 30 años pensaba que sabía, y realmente no sabía nada.
No había escuchado nada comparado con todo lo que he escuchado hasta ahora, y lo de ahora será nada ante lo cual poblará mis oídos hasta la hora de mi muerte, amén; si es que mi muerte demora, y llega con la plenitud de conciencia hasta el final.
Tal vez lo único que podría mejorar del disco es la batería. Le falta kilometraje a ese baterista, hay varios golpes desacoplados a todo; pero es un pequeño detalle.
El disco es mas que la canción “top”, es una serie de atmosferas, el sol aparece constantemente en el disco, así como el crepúsculo aparecía a cada trato en los primeros libros de Neruda, guardando las distancias
Hay sonoridades que remiten a la sicodelia de la década de los 60’s tanto de la música norteamericana como del rock nacional que teníamos por esa época.
Un disco que a la distancia sorprende
¿Merece reedición?
Si
Este disco crece con el tiempo